Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Presquevoix...
Archives
28 avril 2010

Les lettres d’excuse

J’ai un collègue qui collectionne les lettres d’excuse. A chaque fois qu’un élève fait un écart de conduite, il lui demande de faire une lettre d’excuse, et en espagnol, puisqu’il enseigne l’espagnol. Il paraît que ces lettres sont souvent drôles. Google et Reverso – les traducteurs officiels de tout élève qui se respecte -  ont des façons très “originales” de mettre en valeur la langue espagnole, ou quelque langue que ce soit.
Essayez et vous serez surpris…

Commentaires
G
Pierrick : oui, il donne même un vent de folie aux phrases.<br /> Caro-carito : ah les punitions collectives, ça fait des dégâts... les parents sont toujours les derniers avertis.<br /> <br /> Domenico : muy bien, pero "reverso" tiene sus limites... Deja de "pescar", hijo ! Para la santidade, es necesario caminar mucho tiempo.<br /> La profesora
Répondre
D
¡ Sinceramente soy mortificado de haber pescado así en clase y prometo de ahora en adelante cogerme bueno como un santo, mi querido profesor!
Répondre
C
J'avoue que je tombe des nues aussi en tant que parent, la semaine passée, mon fils était très contrarié suite à une punition collective. Je vois un parent d'élève le lendemain et lui dit au fait à propos de la punition... il n'étais pas au courant!
Répondre
P
Oui en effet, ce traducteur laisse parfois quelques superbes contre-sens et donne une autre tournure aux phrases.
Répondre
P
Ah non ! Ne changez pas d'oeil !
Répondre
Presquevoix...
Newsletter
10 abonnés